Езикът на тялото: Жестове, които могат да ви вкарат в беда в чужбина

22.01.2026
Езикът на тялото: Жестове, които могат да ви вкарат в беда в чужбина

Представете си следната ситуация: седите в уютно ресторантче в чужбина, сервитьорът ви носи храната, вие се усмихвате широко и вдигате палец нагоре, за да покажете, че всичко е наред. В България, САЩ или Западна Европа това е знак за одобрение. Но ако се намирате в Иран или Западна Африка, току-що сте обидили сервитьора по изключително груб начин.

Когато пътуваме, често забравяме, че комуникацията не е само думи. Езикът на тялото – нашите жестове, мимики и пози – говори много по-силно. И докато усмивката е почти универсален знак за добронамереност, ръцете ни могат да ни вкарат в сериозни неразбирателства, комични ситуации или дори конфликти.

Преди да стегнете куфарите за следващото приключение, запознайте се с нашия кратък речник на жестовете, които имат двойно значение по света.




1. Палец нагоре

Какво мислим, че означава: „Супер!“, „Добре“, „Одобрявам“.

Къде да внимаваме: Близкия изток (Иран, Ирак), части от Западна Африка, Латинска Америка и някои региони на Италия (Сардиния).

Какво означава там: В тези култури вдигнатият палец е еквивалент на нашия „среден пръст“. Това е обиден жест със силен сексуален подтекст, който буквално казва на отсрещния къде да си завре мнението. В Тайланд пък това понякога се възприема като детинско плезене – не е смъртна обида, но не е и знак за уважение.

Съвет: Ако искате да покажете, че храната е вкусна или че сте доволни, просто се усмихнете.

2. Знакът „ОК“ (кръгче с палец и показалец)

Какво мислим, че означава: „Всичко е наред“, „Перфектно“.

Къде да внимаваме: Бразилия, Турция, Франция, Япония.

Какво означава там:

  • В Бразилия и Турция: Това е изключително вулгарен жест, свързан с телесни отвори. Използването му към някого е директна обида.

  • Във Франция: Знакът означава „нула“. Ако сервитьорът ви попита как е било ястието и вие покажете този знак, казвате: „Беше пълна нула“ или „Безполезно“.

  • В Япония: Този знак прилича на монета, затова означава „пари“. Ако го покажете, местните ще помислят, че искате сметката или говорите за подкуп.

3. Знакът за победа „V“ (Виктория)

Какво мислим, че означава: „Победа“, „Мир“ или просто популярна поза за снимка.

Къде да внимаваме: Великобритания, Ирландия, Австралия, Нова Зеландия.

Какво означава там: Тук уловката е в посоката на дланта. Ако дланта ви е обърната към хората, това наистина означава „Победа“. Но ако обърнете дланта към себе си (показвайки кокалчетата на другия), това е тежка обида, равна на среден пръст. Внимавайте, когато поръчвате „две бири“ в английски пъб – винаги дръжте дланта навън.

4. Повикване с един пръст

Какво мислим, че означава: „Ела тук“.

Къде да внимаваме: Филипините, Япония, Сингапур.

Какво означава там: Във Филипините този жест се използва само за викане на кучета. Да го използвате към човек се счита за унизително и може да доведе до сериозен скандал. В Япония и Сингапур също се смята за проява на лошо възпитание.

Правилният начин: В Азия, ако искате да повикате някого, протегнете ръка с дланта надолу и размърдайте всички пръсти към себе си (все едно драскате по маса).

5. Докосване на главата

Какво мислим, че означава: Приятелски жест, особено към деца („Браво, малчуган“).

Къде да внимаваме: Тайланд, Лаос, Камбоджа и други будистки държави.

Какво означава там: В будизма главата е най-свещената част на тялото – там живее душата. Краката, обратно, са най-мръсната част. Да докоснеш някого по главата (дори малко дете) е сериозно навлизане в личното и духовно пространство. Никога не правете това.

6. Лявата ръка

Какво мислим, че означава: Просто една от двете ни ръце.

Къде да внимаваме: Индия, Шри Ланка, Близкия изток, Северна Африка.

Какво означава там: Традиционно лявата ръка се използва за лична хигиена в тоалетната. Затова тя се счита за „нечиста“. Никога не подавайте пари, подарък или храна с лявата ръка. Също така, избягвайте да се ръкувате или да ядете с нея, освен ако не ползвате прибори.

7. Големият български парадокс: „Да“ и „Не“

Тъй като говорим за объркване, трябва да признаем, че ние, българите, сме шампиони в това да объркваме света.

  • По света: Клатене на главата нагоре-надолу е „Да“, а въртенето настрани е „Не“.

  • В България (традиционно): Обратното.

Когато пътуваме в чужбина, често инстинктивно използваме нашето кимане. Ако сте на пазар в Турция или Египет и продавачът ви попита „Искате ли още?“, а вие поклатите глава по нашенски за „не“ (нагоре-надолу или леко отмятане назад), той ще разбере „да“ и ще продължи да пълни торбата. Най-сигурният начин да избегнете грешка е да използвате думите „Yes“ и „No“, придружени с усмивка.

Как да се предпазим?

Светът е шарен и е невъзможно да запомним етикета на всяка държава. Най-добрата стратегия е наблюдателността. Преди да започнете да ръкомахате, вижте как общуват местните. Ако не сте сигурни, дръжте ръцете си прибрани. И помнете – искрената усмивка и уважението са единственият език, който не се нуждае от превод.

Всички статии
Още оферти